Die Vertreibung – Pourquoi étudier ces documents?

Modifié par Beneus

Pour expliquer le déplacement contraint des Allemands de la Volga, nous nous appuierons sur des vers de Dominik Hollmann, poète russe d'origine allemande, qui dépeint de façon poétique et avec émotion l'arrachement des Allemands de Russie à leur Heimat. Pour comprendre le contexte de cet arrachement, il faudra s'appuyer sur le jeu des négations au fil de l'énumération, mais aussi convoquer des connaissances historiques qui éclairent le texte. Tout cela doit permettre de formuler des hypothèses interprétatives.

Puis nous confronterons ces interprétations des poèmes avec le témoignage d'Irma Dills sur l'histoire de ses grands parents, tiré d'une émission radiophonique de Srf.ch.

Tous ces éléments nous permettront à notre tour de produire un poème sur l'histoire familiale d'Irma Dills.

Dans le domaine linguistique, le lexique de la migration sera enrichi de termes qui en soulignent l'aspect brutal et douloureux (verbannen, enteignen, deportieren, heimatlos, vertreiben, verraten, verleumden...). Et puisque l'on parle ici d'une histoire subie, le passif parfait pourra également s'avérer utile.

Source : https://lesmanuelslibres.region-academique-idf.fr
Télécharger le manuel : https://forge.apps.education.fr/drane-ile-de-france/les-manuels-libres/allemand-terminale ou directement le fichier ZIP
Sous réserve des droits de propriété intellectuelle de tiers, les contenus de ce site sont proposés dans le cadre du droit Français sous licence CC BY-NC-SA 4.0